top of page

 Serie De Los Paquetes Que Jalamos/ 

 Series The Baggage That We Carry

En el año 2000, logré recopilar un buen grupo de diez pinturas, una serie que llamé De Los Paquetes que Jalamos (About the Baggage That We Carry), exponiéndolo primero en Linfield College en McMinnville y luego en otra excelente galería en San José, la Galería Valanti de Doña Marta Antillón, quién para entonces se convirtió en representante principal de mi trabajo. Por está exhibición obtuve el Premio Nacional Aquileo J. Echeverría en Dibujo y Pintura en el 2001, un premio importante otorgado por el Ministerio de Cultura of Costa Rica a artistas plásticos costarricenses.

Desde mi serie de pinturas titulada “De Los Paquetes Que Jalamos”, decidí utilizar el título de cada obra como un elemento más del cuadro, muchas veces en la forma de una notita de papel, una pequeña tarjetita o algo similar. La palabras son poderosas, y muy importantes en mi trabajo. Mis imágenes, o debería decir, la combinación de elementos escogida para formar parte de la imagen, están ahí como resultado de una palabra, una frase, un cuento, algo escuchado, leído, pensado, vivido, que detonó la necesidad de esa imagen.

Las pinturas en esta página pertenecen a ese grupo.

In the year 2000, I put together and showed a 10 piece body of work called De Los Paquetes Que Jalamos (About the Baggage That We Carry) first at Linfield College in McMinnville, and then at Galería Valanti, another very fine Latin American and Costa Rican Art Gallery in San José, owned by doña Marta Antillón, which by then had become my main gallery representation in Costa Rica. For this exhibition I was awarded the Premio Nacional Aquileo J. Echeverría en Dibujo y Pintura in 2001, a very coveted and important prize to be given by the Ministerio de Cultura of Costa Rica to a plastic artist.

Since my series of paintings titled "De Los Paquetes Que Jalamos" (About The Baggage That We Carry), I decided to use the title of each painting as an element in the painting itself, many times in the shape of a “sticky note”, a little card, or something similar. Words are powerful, and very important in my painting. My images, or I should say, the combination of elements chosen to be part of the image, are there as a result of a word, a phrase, a story, something heard, read, thought, lived, that sparked the need for the image.

The paintings in this page are part of that group.

#127 2000.jpg

De Los Paquetes 

Que Jalamos:  

You can't have it

both ways.

negro + blanco =

gris.

My way or the highway.

Aim for the middle.      

From The Baggage That We Carry:

No puedes tenerlo

de las dos maneras.

black + white =

grey.

A mi manera o la carretera.

Apúntale al centro.

2000 

oil on canvas      

36 x 48"

I#127

127 detalle
#119 1999.jpg

De Los Paquetes 

Que Jalamos:  

Let's given them

something to talk

about.  O no...   

 

From The Baggage That We Carry:

Démosles

algo de que

hablar. Or not...

 

1999 

oil on canvas      

36 x 48"

I#119

119 detalle
119 detalle
119 detalle
119 detalle
119 detalle
#120 1999.jpeg

De Los Paquetes 

Que Jalamos: 

Cuando el río

suena, piedras trae.   

From The Baggage That We Carry:

When the river makes

noise, it’s carrying rocks.

        

1999          

oil on canvas           

36 x 48 "

I#120

#120 detail.jpg
#120 detail.jpg
#120 detail.jpg
#123 2000.jpg

De Los Paquetes 

Que Jalamos: 

What a pity!

What a crying shame!

Not good enough

Have a cookie...

That's the way the cookie crumbles!      

                           

From The Baggage That We Carry:

Qué lástima!

¡Qué vergüenza!

No lo suficientemente buena

Comete una galleta...

¡Así es como se desborona la galleta!)   

 

2000                   

oil on canvas 

36 x 48”

I#123

123 detalle
123 detalle
123 detalle
#121 1999.jpeg

De Los Paquetes 

Que Jalamos:  

Agua que no has 

de beber, déjala 

correr.    

From The Baggage That We Carry:

Water under the Bridge...

1999        

oil on canvas        

36 x 48 "

I#121

#121 detalle.jpg
#121 detalle.jpg
#121 detalle.jpg
#121 detalle.jpg
#122 2000.jpg

De Los Paquetes         

Que 

URGENTE

mente

Jalamos:

Tea break.    

 

From The Baggage

That We    

URGENTLY

Carry:

Tiempo para té.

 

2000        

oil on canvas

36 x 48 "

I#122

122 detalle.jpg
122 detalle.jpg
122 detalle.jpg
122 detalle.jpg
%23122%202000_edited.jpg
#124 2000.jpg

De Los Paquetes 

Que Jalamos: 

Mucho OJO, 

que la vista engaña.

He who doubts     

nothing, knows 

nothing.    

 

From The Baggage That We Carry:

Watch Out,

that sight deceives.

Quien no duda de nada, no sabe nada.

    

2000        

oil on canvas      

36 x 48 "

I#124

#124 detalle.jpg
#124 detalle.jpg
#124 detalle.jpg
#124 detalle.jpg
#125 2000.jpg

De Los Paquetes

Que Jalamos:

Pisa con delicadeza 

que caminas sobre 

mis sueños. (Yeats) 

Nothing is as certain     

as the unexpected. 

 

From The Baggage That We Carry: 

Tread softly because you tread on my dreams (Yeats)

Nada es tan cierto como lo inesperado.

2000        

oil on canvas      

36 x 48 "

I#125

125 detalle.jpg
125 detalle.jpg
125 detalle.jpg
125 detalle.jpg
#118 1999.jpg

De Los Paquetes 

Que Jalamos: 

Y de recuerdos

que aún no

suceden.

From The Baggage That We Carry:

And about memories

that not yet

have happened.         

1999          

oil on canvas           

36 x 48 " 

I#118

#118 detalle
#118 detalle
#118 detalle
#118 detalle.jpg
#118 detalle
#126 2000.jpg

De Los Paquetes

Que Jalamos:

It's an excellent day 

for dusting.

Start with a few old 

dreams.

A veces soy...

A veces vuelo...

A veces...  

 

From The Baggage That We Carry:

Es un excelente día

para sacudir.

Empieze por unos cuantos

sueños viejos.

Sometimes I am...

Sometimes I fly...

Sometimes.... 

 

2000      

oil on canvas      

36 x 48 "

I#126

#126 detalle.jpg
#126 detalle.jpg
#126 detalle.jpg
#126 detalle.jpg
bottom of page